日语n1
写下这个题目,我不禁又想起了在日本的那个冬天,被N1的不合格结果所支配的恐惧。
转而又想起第二年的夏秋之交,终于拿到N1证书,那种如释重负的感觉。
其实我一直以来都很讨厌努力毫无收获的感觉,也讨厌事后后悔不已的感觉,所以总是想要全力以赴。而本以为可以顺风满帆,但现实往往不尽人意。哪怕现在看来其实是很小的事,但对于当时的我来说真的是一次沉痛的打击。
而在这个时间点,写下这篇文章,除了想把自己的陈年旧事翻出来晒晒太阳,更多的是给大家分享自己的备考经验、时间安排和失败教训。毕竟我当年也是白天打工上课,晚上抽空复习做题的现充狗。
当然,方法都是相对的,但道理都是相似的,所以还请大家理性看待呀(送你花花)~
初期阶段(9月-10月)
阅读
9月,日本开始渐渐转凉,报名N1之后,我就开始转入复习状态。由于当时我所在的大学并没有系统的课程专门复习能力考,因此复习都是靠自己的。相信大家都很有同感,红宝书蓝宝书太厚无从下手,于是决定「対策」系列开始做。
之前看到有种说法,说阅读对中国人来说很简单,所以我就先从阅读下手。
但我发现我从短阅读开始就很不适应,每个词都读得懂但是连起来就是看不懂是什么意思。当时很慌,每天做阅读的时候我的内心都很抗拒,但是就是要把自己按在桌子上做,因为我觉得自己不能再逃避了。
熟悉我的人都知道我喜欢arashi,那段时间也是,看不下去枯燥的阅读就去看看他们的杂志采访,自己也尝试着翻译,这大概就是迷妹的精神慰藉吧┑( ̄Д  ̄)┍
单词
几乎整个九月,我就在慢慢的啃阅读,有天发现好像开始慢慢适应日语的句子结构了,虽然有些词还是不认识,但大概意思都能明白。这个时候我觉得得开始背单词了。
我抱着蓝宝书看了两天就想吐了,太多了,太厚了……
于是又逃避到「対策」这个系列。
这个系列的「語彙」「漢字」是我看的最认真的两本。我给自己定的任务是每天一页,第二天复习前一天的单词。于是那段时间我就一直在背单词,上课老师在上面瞎扯、课间、下课去打工的电车上、打工之前、晚上9点下班以后回家的时候,我都会看单词。直到今天令我印象深刻的味道就是车站对面面包店的アンパン和揚げドーナツ,我经常下了课就去买俩小面包坐在电车候车室里看单词。
我看单词的方法是把当天份的单词抄下来,蒙住中文意思和读音,不熟悉的、不会的单词做标记。如此循环往复的看。然后再蒙住单词和意思看读音,加深记忆。
在这里还想跟各位说下,日语的汉字也很重要,有时候会有特殊的、和中文不同的意思,不要勝手的以为自己是中国人就可以忽视汉字。
这种地毯式复习比较适合像我一样没什么天赋,平常学习也得过且过的人。我也有朋友复习了一周就140过了,但她平时学习习惯就很好。所以也不要内心不平衡,毕竟出来混总是要还的,需要下功夫努力去做的事,平时不做,总有一天得慢慢做完。
这样过单词一直持续到考试之前。再做阅读的时候就明显感觉顺畅多了,做基础知识部分真题的时候有时也会碰到复习过的单词,心里还是有点成就感的。但我很快发现「対策」这本书单词还不够全面,基础知识中还是有自己不会的单词,但那时候好像已经进入了一个瓶颈期,无暇顾及背新单词。这个后面会讲到。
语法
在日本留学,我也养成了一个“恶习”,说话经常省略助词,不讲究语法。所以基本语法也不太好,N1的高级语法更是完全不会(我是交换留学生,大二出国,那时候日语还很辣鸡。到了日本学校也没有系统的学习新知识,语法基本是停滞状态)。蓝宝书我根本没勇气翻开,「対策」的语法,也在第一页就被打倒……这也是造成我后面开始全线崩溃的重要原因。每天都沉浸在“完了完了我不会”的情绪里,真题的基础知识每次错10多个,很要命。
其实第二次备考的时候我还是没找到特别好的办法来拯救语法,只能靠一遍遍刷题,不会的语法点就在蓝宝书上找到进行标注。然后反复看。对于学习一门语言的外国人来说,过于讲究语法的条条框框可能没什么意义,但是对于各位备考er来说,沉下心来练习语法很重要(手动x3以示重要)。
听力
当时在日本呆了大半年,而且喜欢看综艺日剧,觉得自己听力应该没问题。记得第一次听听力是在电车上,听着那边的人balabala说了一大堆,我竟然完全没反应过来……当时大概是10月,我开始方了。
作为逃避冷酷现实小分队队长,还是从薄薄的「対策」开始。
开始听听力的时候比开始做阅读的时候还要痛苦。根本听不完一整份听力,听完一个问题都要休息一会。后来也是强迫自己,才终于听完一份听力。
而且我听完的听力不想再听第二遍,哪怕没听懂都想得过且过。所以很快就做完了「対策」,正确率可能50%吧。我也知道这样不好,就翻翻听力原文,看到自己没听懂的地方,圈出来算完事。这样长此以往的后果就是第三次听到「けっか」这种被我称作“大众脸”词的时候还是反应不过来,还有一些长难词、专有名词更是不行。
得过且过的后果当时并没体现出来,胡乱的刷题最后稳定在错7-8个的样子,最多不超过10个,我自以为可以了。当时美其名曰“听力就是感觉,听不懂反而能选对”。
但在考场上的时候,由于紧张,我觉得每一个单词都从我耳边划过去了,我好像什么都没有抓住。正如我前面说过的,“出来混迟早要还”,这些自以为是的恶果都在考试的时候一点不落的体现在试卷上了。
对于听力,除了考验本身水平,我觉得更多的是考验如何对抗紧张情绪。如果你练到100分,可能因为紧张情绪最后体现出来的只有80%,但如果你本来只有70%的能力,可能由于紧张只有5成水平了。所以对抗紧张情绪的最佳办法就是让自己做得更好,让影响降到最小。
后期阶段(11月-考前)
后期就是刷真题,查漏补缺。我开始心态崩坏,进入瓶颈期。前期每天都背的单词都看着眼熟,但还是选不对,语法只能跟着感觉走,基础知识一塌糊涂。越做题感觉自己越是漏洞百出。
阅读因为开始的比较早,经历了动荡之后反而比较稳定。但是在开始计时做题之后我发现自己速度过慢,而且要是有看不懂的句子的话就会开始发呆,所以经常是前面做的很好,后面连着错。至于听力,就是凭着感觉保证错在10个之内。
当时也不知道是不是梁静茹给我的勇气(× 我天真的觉得差不多能过。后期每天刷一套真题就觉得自己已经很了不起,想给自己说声「お疲れ様!」
对于错题也就是随便看看,觉得自己理解了就放一边。每天就是处于“刷完题,错好多,烦躁”和“应该能过吧”这样来回的情绪里。
现在想起来,当时浮躁的情绪也影响了后面的复习效率。本来应该是后期抢分的,但我完全变成了后期懈怠。
“你只是看起来很努力”
那年的12月4日,神户大学日语能力考考点,天气又冷又阴。来到日本快一年了,第一次见到这么多成群结队的中国人。我一边坐在教室外的楼梯上翻着单词,一边听旁边的妹子说,哎呀我都第二次考了,我上次考好像就是这个教室吧。
当时的我心里就默默翻了一个白眼,心想,我不会有下一次了。
我还记得那次考试的监考老师叫「桜井」,感觉有学霸翔哥哥加持,我肯定更过。
考完之后也感觉和每次刷题感觉差不多,应该没问题吧。
第二年的1月24日,听说能力考的分数出来了,睡觉之前就想查一下。 然后被“不合格”三个字炸的说不出话了。
总分94,很平均的,每个单项都是30出头。
当时第一个反应就是,这踏马难道不是梦?然后发现果然不是梦……
觉得自己从9月开始以来的努力全都没有意义,争分夺秒的背单词算什么,蹲在宿舍里刷题算什么,打工回来拖着疲惫身体复习又算什么,只不过是无意义的挣扎而已。当时和两个室友一起备考,自己明明是最努力的人,结果却只有我一个人没过。
而且来到日本那么长时间,最后N1都没过,让人家知道了,真的很丢脸。
但与此同时,当时心里居然有个声音,在说“やっぱり”。果然,虽然嘴上那么前向き,其实潜意识里也知道自己差了点火候吧。
仔细回想自己开始复习的每一天到考试当天,除了背单词,我都很难说自己“问心无愧”。看起来花了很多时间去准备,但是得过且过的部分不在少数,总是逃避最困难的部分,选择相对安逸的方面,看起来是费了很大功夫,但效率不高。可能这就是“事倍功半”吧。
后来在微博上看到了一句话,感觉自己膝盖中了一箭:
“你只是看上去很努力”。
再战能力考
像我这种学渣(或者学酥?)备考,大概都是要掉半条命才能把之前的知识补回来,所以除了拼尽全力,大概也没有好的办法。
曾经很想把自己第一次备考N1失败这件事从记忆中抹去,因为觉得自己看似努力的样子真难看。
但在第二次备考的时候我开始感谢当时的自己。之前背过的单词再看一遍就又回到脑子里了,而且再过一遍,还纠正了之前记单词意思不准确的毛病。
对于听力,以前总是不求甚解的乱听一遍,意外的训练了泛听能力,4月的时候又密集训练了精听,后来用1.5倍速做N1的真题也不太吃力了(其实我根本不知道自己用的是1.5倍速,上了考场才发现真题速度好慢)。
最后说阅读,因为第二次备考在国内,平时专业课就有意无意训练到了阅读能力,所以也没有特意准备。
第二次备考的时间前后加起来大概只有半个月,虽然不是高分,但最终也通过了。
这完全不是一个学渣逆袭的故事。
但是直到我看到自己成绩的那一天,终于可以说出“我的努力真是没有白费”这句话了。那时候已经是第二年8月,不知不觉已经过去快一年。我讨厌输,讨厌努力没有白费,但有时候不是没有努力,可能只差一点火候,差一点时间,差最后一步。如果我第一次备考的时候没有那么怠慢,说不定在半年前就能跨过那最后一步。
这是一篇夹杂了很多个人感情的经验谈,回忆备考的时候,觉得那些日子依旧历历在目,但转念一想,不过是陈年旧事。而我更希望这篇“能力考血泪史”能对你有所帮助,能帮你度过这段可能有点艰难的日子。要知道,大家都在努力,你永远不是孤身一人。
最后的最后,感谢Arashi,在备考期间有无数个怀疑人生的时刻,一想到相叶雅纪在演唱会上说过的「続くことが大事なんです」,就觉得自己不该犹豫踌躇,要执着向前,这样才配做迷妹呀。
各位已经报名12月能力考的同学不知道准备得怎样了?千万不要等到考试逼近才临时抱佛脚,尽早开始学习吧!
相关阅读
如何将日语在线翻译成中文?日本的动漫产业非常发达,作为从小看日漫长大的我们,谁都想学习几句日语或者将我们的口头禅翻译为日语。所
翻译要失业了?TOPPERS E1“本领”升级,新增日语、韩语翻
TOPPERS E1是A股上市公司博信股份(股票代码600083.SH)在今年2月发布的一款智能耳机产品,其凭借高音质、长续航、精致外观、舒适防水
用日语输入法来帮助自己更好的学习,像我这种l\n不分的,输入法的提示功能就能很好的给我纠错~ 本想用自带的微软输入法,但是没有keyb
必须会读会写会说的单词検索(けんさく) 一覧(いちらん) 照会(しょうかい) 更新(こうしん) 新規(しんき) 削除(さくじょ) 修
初めまして、わたしは胡です。コンピューター関係の専門(せんもん)で卒業し。三年間対日(たいにち)JAVAの開発と試験の経験(けいけん)を